أضف خاصية ترجمة موقعك ( من الإنجليزي ) إلى 5 لغات عالمية أخ

كل ما يهم مطور المواقع ... لغات برمجة المواقع .. سكربتات .. مناقشات ..
مغلق
Hossam AL-Abdeh
عضو نشيط
مشاركات: 233
اشترك في: 31 مايو 2005, 11:37

أضف خاصية ترجمة موقعك ( من الإنجليزي ) إلى 5 لغات عالمية أخ

مشاركة بواسطة Hossam AL-Abdeh »

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
http://www.online-translator.com/webmaster.asp?lang=en
عن طريق الصفحة السابقة تستطيع أخذ كود و تضعه بموقعك حسب لغته و ستتم ترجمة موقعك للغات أخرى للأسف هذا الموقع لا يدعم العربية ..
elburhamia
عضو جديد
مشاركات: 45
اشترك في: 27 مايو 2005, 21:52
مكان: ام الدنيا
اتصال:

مشاركة بواسطة elburhamia »

الموقع دة جميل جدا واشكرك جدااااا انا اشتغلت بية ممتاز
http://el7.jeeran.com/index.html :P :P :P :P :P
Weber
عضو نشيط
مشاركات: 167
اشترك في: 29 ديسمبر 2004, 11:21
مكان: KSA

مشاركة بواسطة Weber »

مشكور

واتمنى يوم وجود خدمة تترجم موقعي من العربيه لكم لغه :|
ArabFriends
مراقب
مشاركات: 456
اشترك في: 15 أغسطس 2004, 18:31
مكان: أرض الله الواسعة
اتصال:

مشاركة بواسطة ArabFriends »

تترجم موقعي من العربيه
مشكلة فعلا

البرامج المتقدمة جدا في مجال البرمجة لايمكنها فعل ذلك
وكان هناك عدة محاولات لكنها باءت بالفشل
السبب هو في تعقيد قواعد هذه اللغة الجميلة
" أكلت التفاحة "
هل تستطيع ترجمتها ؟؟
يمكن ترجمتها على هذا النحو :
I ate the apple
وبشكل آخر :
apple has been eaten

أي أن الفعل يقرأ بطريقتين لدينا في هذا المثال فكيف وأنت تقرأ الجملة لاتعرف كيف تترجمها ؟
ناهيك عن اختلافات التشكيل والحروف و..و..و... الخ
هل تستطيع أنت التفرقة بدون تشكيل ؟؟
هل يستطيع الكمبيوتر ترجمتها بدون وجود كلمات ثابتة ؟؟؟

الله المستعان
flah
عضو جديد
مشاركات: 15
اشترك في: 19 ديسمبر 2005, 20:42

مشاركة بواسطة flah »

موقع جميل وشكرا :x
عبقري العرب
عضو مفيد
مشاركات: 93
اشترك في: 29 أغسطس 2004, 16:58
مكان: سلطنة عمان

مشاركة بواسطة عبقري العرب »

البرامج المتقدمة جدا في مجال البرمجة لايمكنها فعل ذلك
وكان هناك عدة محاولات لكنها باءت بالفشل
السبب هو في تعقيد قواعد هذه اللغة الجميلة
" أكلت التفاحة "
هل تستطيع ترجمتها ؟؟
يمكن ترجمتها على هذا النحو :
I ate the apple
وبشكل آخر :
apple has been eaten

أي أن الفعل يقرأ بطريقتين لدينا في هذا المثال فكيف وأنت تقرأ الجملة لاتعرف كيف تترجمها ؟
ناهيك عن اختلافات التشكيل والحروف و..و..و... الخ
هل تستطيع أنت التفرقة بدون تشكيل ؟؟
هل يستطيع الكمبيوتر ترجمتها بدون وجود كلمات ثابتة ؟؟؟

الله المستعان
ألم تفلح صخر لحد الحين من تطوير برنامج الترجمة الخاص بها ؟؟
ما هو النظام المستخدم عندهم ؟؟ :arrow:
GhMe
عضو جديد
مشاركات: 6
اشترك في: 06 أغسطس 2006, 17:39
مكان: سوريا
اتصال:

مشاركة بواسطة GhMe »

في الواقع هناك بعض المواقع تستخم Google للترجمة
و هو ذو ترجمة ممتازة وبأكثر من لغة من بينها العربية.
مغلق